10 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors
P'angRico JPACassie SMicheal L¡nverte¿ Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
P'ang
Guest
P'ang

“Dhamma” is a Pali word. It is used primarily by teachers in the Theravadin Buddhist tradition. It is used on the website you mention because the teacher trains students in Theravada-style Buddhism.

“Dharma” is a Sanskrit word. It is used primarily by teachers in the Mahayana Buddhist tradition.

Pali and Sanskrit were languages commonly used in the Indian subcontinent during Buddha’s time. Pali was primarily a literary language.

Both terms have the same meaning and can be used interchangeably. They refer to the teachings of Buddha and also the ever-changing world of mental phenomena.

Rico JPA
Guest
Rico JPA

Well, it’s rather like people saying Bas Mitzvah versus Bat Mitzvah. When we’re transliterating rather than translating from different alphabet or syllabary, there are going to be regional differences in pronunciation.

Cassie S
Guest
Cassie S

most languages cant traslate excactly. but they both meen the same thing

Micheal L
Guest
Micheal L

There goes this season of LOST get it.

¡nverte¿
Guest
¡nverte¿

Most things can have an alternate spelling, like Shiite or Shia.

vinslave
Guest
vinslave

The Buddhists who are generally Hinayana (i.e. those from Sri Lanka, etc.) refer to the Dharma as “Dhamma.” It’s the same thing.

Amy
Guest
Amy

Just pronunciation. A lot of reputable meditation masters pronounce it “dhamma”.

Pavlovs Dogma
Guest
Pavlovs Dogma

I guess it can be spelled either way

fred[because i can]
Guest
fred[because i can]

Dhamma has more drama?

A B
Guest
A B

Different translation, I’m guessing. There are multiple spellings for many religious aspects.